![]() So help me God! Polish Army in France (1918) Tak mi, Boże, dopomóż! English translation I hereby swear to the God Almighty, that I shall loyally serve my Fatherland, Kingdom of Poland and my future King, both on water and on land, and in any circumstances that during this war I shall remain a loyal brother in arm of the soldiers of Germany and Austria-Hungary and of the states allied to them that I shall obey my superiors and commanders, fulfil the orders and generally behave so as to be able to live and die as a brave and just Polish soldier. Polish text Przysięgam Panu Bogu Wszechmogącemu, że Ojczyźnie mojej, Polskiemu Królestwu, i memu przyszłemu Królowi na lądzie i wodzie i na każdym miejscu wiernie i uczciwie służyć będę że w wojnie obecnej dotrzymam wiernie braterstwa broni wojskom Niemiec i Austro-Węgier oraz państw z nimi sprzymierzonych że będę przełożonych swych i dowódców słuchał, dawane mi rozkazy i przepisy wykonywał i w ogóle tak się zachowywał, abym mógł żyć i umierać jako mężny prawy żołnierz polski. As such, most of the soldiers of the Legions declined to swear allegiance to a non-existing king of Poland and foreign government, thus leading to the so-called Oath Crisis. ![]() However, the Polish Legions were already enraged with the German and Austro-Hungarian plans of limiting plans for Polish independence and also the Austro-Hungarian dismissal of Józef Piłsudski, the Legions' leader. He was swearing the loyalty of the Polish Legions with it, thus putting them under direct German command. Hans Beseler, then the German governor of Warsaw and the highest authority of the planned Polnische Wehrmacht military formation. The oath was prepared by the German authorities and on Jpresented to Gen. So help me God! Kościuszko's Uprising (1794) I will be obedient to the confederates bound by the faithful and the Military Commission of the Commonwealth. I swear to the Lord Almighty in the Holy Trinity, to the Most Solemn Stanisław Augustus, the Polish King and the Grand Duke of Lithuania, and the confederate States of the Commonwealth under the Act of the seventh October one thousand seven hundred and eighty-eight in Warsaw under the gowns of Wego Stanisław Małachowski crown and Prince Kazimierz, Prince Sapiecha Lit. marszałków konfederacyją związanym wiernym a Komisyi Wojskowej Obojga Narodów posłusznym będę: tak mi Boże dopomóż! English Text I N.N. przysięgam Panu Bogu wszechmogącemu w Trójcy Świętej jedynemu, jako Najjaśniejszemu Stanisławowi Augustowi królowi polskiemu i Wielkiemu Księciu Litewskiemu, tudzież stanom skonfederowanym Rzeczypospolitej pod aktem siódmego października tysiąc siedemset osiemdziesiątego ósmego roku w Warszawie pod laskami Wgo Stanisława Małachowskiego koronnego i Wgo Kazimierza księcia Sapiechy Lit. In 1788, the State Defence Commission of the Commonwealth of Poland and Lithuania issued this following military oath to all military personnel of the Commonwealth armed services. To Serve loyally to the Republic of Poland,ĭefend the military banners and standards of the Armed Forces,Įven at the cost of losing both my life and blood. I, as a soldier/sailor/aircraftman of the Polish Armed Forces, W potrzebie krwi własnej ani życia nie szczędzić, Służyć wiernie Rzeczypospolitej Polskiej, This oath is in current use in the Polish Armed Forces.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |